網路口水戰好精彩 NBA聯盟禁止

NBA 各球團的社群媒體團隊為了製造話題,常刊出幽默短文或影片消遣對方球員。最近的一次風波就屬一月底波特蘭拓荒者隊和 Chandler Parsons​ 的鬥嘴串最具話題性。



拓荒者隊一開始在 Twitter 貼上一段調侃 Parsons 三分麵包的影片,搭配以下文字:

“To be fair, the NBA 3-point line is really, really far away from the basket.”
「說句良心話,NBA 的三分線真的、真的離籃框太遠了」


Parsons 拒絕示弱,對今年不如預期的拓荒者隊回擊:



“good luck in the lottery show this year”
「祝你們今年在樂透區有好運喔」



拓荒者隊的明星後衛 CJ McCollum 也來參一腳回應,為討論串帶來高潮:

“We hit the lottery by not signing you”
「我們沒簽下你才真是賺到了」



Parsons 和 McCollum 說的 “lottery” 指的並不是同一件事,前者說的是「選秀樂透區」,也就暗指目前排名西區第九的拓荒者今年不會打進季後賽,落入樂透選秀區。McCollum 說的 “hit the lottery” 則是指「中大獎」,因為球隊在季前沒有簽下今年表現低迷的 Parsons,簡直有如中大獎般賺到了,巧妙利用內行人才懂的雙關語。

NBA 也注意到了這次事件,聯盟副主席 Mark Tatum 近日發出關於網路發言的備忘錄,未來看到球團社群小編和球員間鬥嘴的情況將會減少,甚至消失。

根據 ESPN.com 的資深記者 Tim MacMahon 首先報導道:

請繼續往下閱讀



“The NBA sent a memo to all 30 franchises this week regarding rules prohibiting the ‘mocking and/or ridiculing’ of opponents or game officials by teams on social media.”
「本週,NBA 向 30 支球團寄出使用社群媒體的備忘錄,將禁止官方帳號『嘲弄或揶揄』對手或是球賽裁判」



“mock” 是「嘲弄」,當形容詞時則有「模擬的」之義,你如果有玩「夢幻教頭」(Fantasy Sports)遊戲,一定對「模擬選秀」”mock draft” 這個詞不陌生。”ridicule” 則是「揶揄」、「嘲笑」,跟 “mock” 意思相近。

Tatum 認為近來的風波已經逾越界線,在 Twitter 上的筆戰將嚴重影響聯盟的形象和特定球員。繼美式足球聯盟 NFL 在本季祭出社群媒體使用規範之後,NBA 也隨之跟進,確保球團和球員不會為了短期的話題性,而做出對形象有長期傷害的言論。

備忘錄中特別指出三點不當行為:
“1. Disparage, belittle or embarrass an individual opponent or game official”
「毀謗、貶低或是羞辱球員或是裁判」

“disparage”「毀謗」、”belittle”「貶低」、「瞧不起」,而 “embarrass” 則是「羞辱」、「令人尷尬」的意思。三個字意思相近,都是用言論和行為讓對方感到不舒服的動詞。

“2. Mimic or impersonate an opponent or game official in a negative manner”
「用負面的方式來模仿對手或是裁判」

“mimic” 和 “impersonate” 都是動詞「模仿」,”mimic” 當名詞時也是「模仿演員」。

“3. Criticize officiating or the NBA officiating program.”
「批評執法或是聯盟規則」

“officiate”「執法」,也就是「裁判吹判」,籃球「裁判」大多使用 “official” 或是 “referee”。

以 Parson 和拓荒者隊的筆戰(Twitter War)來說,可以算觸犯了第一條和第三條規則,未來這樣的情況將會受到聯盟規範,至於罰則或是尺度拿捏,則尚未公佈。

另一方面,由於社群網路的特性,一旦負面的言論公開,很快地就會如野火般延燒,一發不可收拾。就算立刻刪除,也會被有心人和新聞媒體備份。在發出任何搶快或是揶揄的言論之前,都必須仔細斟酌。

不只球團官方或是球員會被罰,達拉斯小牛隊的大砲老闆 Mark Cuban 就曾經在 2009 年因為 Twitter 上批評裁判而被罰款 25,000 元美金。

你覺得聯盟這樣做是大驚小怪、反趨勢而行,還是在網路言論自由世界的必要規範呢?